Lavado de cara del Google Traductor

La verdad es que no se cuando han cambiado exactamente el aspecto del Google Traductor, pero esta tarde cuando he ido a comprobar una frase, me he encontrado con la nueva planta:

La verdad es que tiene un aspecto bastante más moderno que antes, aunque no hay que olvidar que lo importante son las traducciones, y no lo bonitas que nos las presenten, yeso es algo que aunque también se nota que han mejorado, aun les queda trabajo por hacer.

Como nota curiosa, los anuncios de la parte inferior parecen estar condicionados por según qué idiomas se usen más a menudo, ya que sino no entiendo porqué me ofrecen recetas de sushi -_-’

Otra mejora de la que me he dado cuenta es que en los idiomas asiáticos (y supongo que en aquellos que se escriban en alfabetos diferentes al latino) existe la posibilidad de ver la transcripción fonética, algo que puede ayudar mucho si no se sabe leer lo que se traduce o bien no se conoce algún carácter en concreto.

También han incluido una mejora a la hora de “leer” los textos que ponemos, aunque esto sólo funciona para ciertos idiomas, como el inglés o el español, pero no para el japonés, como es el caso.

Así que bueno, poco a poco se va mejorando esta herramienta que, aunque todavía no es indispensable, si que sirve para salir de un apuro momentáneo.

Share
Esta entrada fue publicada en 日本の事 y etiquetada como . Guarda el enlace permanente.

Entradas similares:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>