<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Euforia descontrolada</title>
	<atom:link href="http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/</link>
	<description>Porque la red es vasta e infinita...</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 20:52:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Por: Trinity</title>
		<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/comment-page-1/#comment-22270</link>
		<dc:creator>Trinity</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jan 2008 18:50:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/#comment-22270</guid>
		<description>Solo preguntaba. :roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Solo preguntaba. <img src='http://www.imrishale.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Imrishale</title>
		<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/comment-page-1/#comment-22050</link>
		<dc:creator>Imrishale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 21:44:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/#comment-22050</guid>
		<description>A las buenas Kitsune :)

Mmm, en español, el sujeto de &quot;el destino de cinco amigos en Estambul&quot; sería &quot;el destino&quot;. &quot;cinco amigos&quot; sería un complemento circunstancial de número, y &quot;en Estambul&quot; el complemento circunstancial de lugar. En Japonés viene a ser igual, sólo que lo conjugan todo de distinto modo.

Así de buenas a primeras, yo lo traduciría como &quot;５友達の運命はイスタンブルで&quot;. Es como si decimos &quot;&lt;b&gt;El examen&lt;/b&gt; de &lt;b&gt;japonés&lt;/b&gt;&quot;; &quot;&lt;b&gt;El destino&lt;/b&gt; de &lt;b&gt;los cinco amigos&lt;/b&gt;&quot;. Piensa que los numerales son como un adjetivo especial, que se adosa y listo. Aparte, que la partícula が es muy peliaguda, y normalmente se utiliza en sustitución de は. Hay excepciones en las que aparecen ambas, pero entonces が sustituye a otra partícula (normalmente el complemento directo). Por ejemplo, &quot;Me gusta ese coche&quot; inicialmente sería &quot;私は車をすきです&quot;, pero en este caso es &quot;私は車&lt;b&gt;が&lt;/b&gt;すきです&quot;.

Esto pasa muy a menudo, pero no te preocupes que por ahora sólo verás el caso de 好き. Conforme pases de nivel aprenderás nuevos usos del が y terminarás odiando su existencia como yo xDD

Un saludo ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A las buenas Kitsune <img src='http://www.imrishale.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Mmm, en español, el sujeto de &#8220;el destino de cinco amigos en Estambul&#8221; sería &#8220;el destino&#8221;. &#8220;cinco amigos&#8221; sería un complemento circunstancial de número, y &#8220;en Estambul&#8221; el complemento circunstancial de lugar. En Japonés viene a ser igual, sólo que lo conjugan todo de distinto modo.</p>
<p>Así de buenas a primeras, yo lo traduciría como &#8220;５友達の運命はイスタンブルで&#8221;. Es como si decimos &#8220;<b>El examen</b> de <b>japonés</b>&#8220;; &#8220;<b>El destino</b> de <b>los cinco amigos</b>&#8220;. Piensa que los numerales son como un adjetivo especial, que se adosa y listo. Aparte, que la partícula が es muy peliaguda, y normalmente se utiliza en sustitución de は. Hay excepciones en las que aparecen ambas, pero entonces が sustituye a otra partícula (normalmente el complemento directo). Por ejemplo, &#8220;Me gusta ese coche&#8221; inicialmente sería &#8220;私は車をすきです&#8221;, pero en este caso es &#8220;私は車<b>が</b>すきです&#8221;.</p>
<p>Esto pasa muy a menudo, pero no te preocupes que por ahora sólo verás el caso de 好き. Conforme pases de nivel aprenderás nuevos usos del が y terminarás odiando su existencia como yo xDD</p>
<p>Un saludo ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: kitsune</title>
		<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/comment-page-1/#comment-22041</link>
		<dc:creator>kitsune</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 21:27:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/#comment-22041</guid>
		<description>heyyy! hace tiempo que no visito el blog! qué tal todo? :) yo estoy a tope tío, voy a reventar un dia de estos... :S además me encuentro como que pierdo el tiempo :S 
El viernes tenemos cena de año nuevo en el Daikichi TODO A1.1! :o totemo hito!
Por cierto, el video de Ayumi lo han quitado por el copyright de AVEX, así que eso que dices de que lo has subido legalmente... ejem ejem xD
Otra cosa, me ha dicho una amiga que Ayumi se ha quedado sorda de un oído pero que seguirá cantando :S
君のしけん、がんばって！
Por cierto, esta frase está bien dicha? 
友達が五人の運命はイスタンブルに。。。
El destino de 5amigos en Estanbúl... yo pondría イスタンブルに al principio, pero es que el tema principal es unmei... y la partícula ha no puede quedar al final :S</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>heyyy! hace tiempo que no visito el blog! qué tal todo? <img src='http://www.imrishale.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  yo estoy a tope tío, voy a reventar un dia de estos&#8230; :S además me encuentro como que pierdo el tiempo :S<br />
El viernes tenemos cena de año nuevo en el Daikichi TODO A1.1! <img src='http://www.imrishale.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' />  totemo hito!<br />
Por cierto, el video de Ayumi lo han quitado por el copyright de AVEX, así que eso que dices de que lo has subido legalmente&#8230; ejem ejem xD<br />
Otra cosa, me ha dicho una amiga que Ayumi se ha quedado sorda de un oído pero que seguirá cantando :S<br />
君のしけん、がんばって！<br />
Por cierto, esta frase está bien dicha?<br />
友達が五人の運命はイスタンブルに。。。<br />
El destino de 5amigos en Estanbúl&#8230; yo pondría イスタンブルに al principio, pero es que el tema principal es unmei&#8230; y la partícula ha no puede quedar al final :S</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Imrishale</title>
		<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/comment-page-1/#comment-22022</link>
		<dc:creator>Imrishale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 20:05:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/#comment-22022</guid>
		<description>No, no eres tú, egocéntrica. Es otra persona. Si hubieses sido tú, te lo habría dicho a la cara (como suelo acostumbrar a hacer).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No, no eres tú, egocéntrica. Es otra persona. Si hubieses sido tú, te lo habría dicho a la cara (como suelo acostumbrar a hacer).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Trinity</title>
		<link>http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/comment-page-1/#comment-22002</link>
		<dc:creator>Trinity</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 13:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.imrishale.com/blog/2008/01/10/euforia-descontrolada/#comment-22002</guid>
		<description>Oyep, no seré yo la posible molestia verdad? 0:)

Q tú sigues siendo mi amigo eh?

Venga nos vemos, y cuando quieras hablamos ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oyep, no seré yo la posible molestia verdad? 0:)</p>
<p>Q tú sigues siendo mi amigo eh?</p>
<p>Venga nos vemos, y cuando quieras hablamos <img src='http://www.imrishale.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

